“Doop”
(不要停下)
“Pushitalong”
(奋力向前)
“Gottabestrong”
(自强自坚)
“Pushitalong”
(奋力向前)
“Righttothetop”
(到世界之巅)
二段主歌响起的时候,曲风虽然没有变化,还是那么激昂,但是歌词却陡然一变。
从先前的西班牙文一下子变成了国际通用语言——英语。
《生命之杯》这首歌,本来就有两个版本,一个是西班牙版本《Lacopadelavida》,一首是英文版本《TheCupofLife》。
只不过西班牙版本的歌词听着或许和足球没有多大的关系,而英文版本的则就是写的足球而已。
林枫当时兑换的时候,把两个版本都兑换了出来。他早就想到了,歌曲传唱的限制性。
林枫唱的是英文版本的第一段主歌,还没有提到足球。
但是台下的那些不懂西班牙语的观众却是一下子激动起来,原本就已经被这首歌给彻底的征服了,现在又能够听懂歌词,那种激动的情绪一下子上升了好几个阶段。
虽然屏幕上有英文翻译,但是却不如直接听懂歌词更好一些。
就像是你认识了一个美……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com