同样让人闹不明白啊。”
“让我看看英文原文。”
“嗯。”
真琴翻转壁挂,让菜穗子看了看正面。
Old Mother Goose,
When she wanted to wander.
Would ride through the air
On a very fine gander.
“意思是说……从前有只老母鹅,每次出门时,都要骑在漂亮的鹅背上,飘飘忽地飞过天空。”真琴看着壁挂的背面念诵道。
“的确是首让人捉摸不透的诗啊。”
菜穗子抱起双臂,不解地说道:“Goose指的应该就是鹅吧?为什么鹅要骑在另一只鹅的背上飞呢?”
不知何时,太太也凑到了菜穗子的身旁。
“这首诗就连经理也不是很明白,不过之前我曾在绘本上看到过,这上边说的Mother Goose似乎并非是只母鹅,而是一个老太婆。所以经理也说这个Mother Goose,或许是那老太婆的诨名之类的。”
“那这首诗是不是也和《伦敦桥》一样,隐含了什么意思呢?”
菜穗子试着问道。
“有没有隐义我倒是不清楚,但这首诗也同样有着下文,而且故事还挺长的。不过据经理说,这首诗似乎并不像……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com