第10章

同样让人闹不明白啊。”

“让我看看英文原文。”

“嗯。”

真琴翻转壁挂,让菜穗子看了看正面。

Old Mother Goose,

When she wanted to wander.

Would ride through the air

On a very fine gander.

“意思是说……从前有只老母鹅,每次出门时,都要骑在漂亮的鹅背上,飘飘忽地飞过天空。”真琴看着壁挂的背面念诵道。

“的确是首让人捉摸不透的诗啊。”

菜穗子抱起双臂,不解地说道:“Goose指的应该就是鹅吧?为什么鹅要骑在另一只鹅的背上飞呢?”

不知何时,太太也凑到了菜穗子的身旁。

“这首诗就连经理也不是很明白,不过之前我曾在绘本上看到过,这上边说的Mother Goose似乎并非是只母鹅,而是一个老太婆。所以经理也说这个Mother Goose,或许是那老太婆的诨名之类的。”

“那这首诗是不是也和《伦敦桥》一样,隐含了什么意思呢?”

菜穗子试着问道。

“有没有隐义我倒是不清楚,但这首诗也同样有着下文,而且故事还挺长的。不过据经理说,这首诗似乎并不像……

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

铅笔小说 23qb.com

<=19目录+书签08->