台版 转自 轻之国度
图源:诺斯菲弗茨亚茨
翻译:落地死的流星
校对:相川阳滝
润色:相川湖凪
(译注:经过对贴吧那边的读者的意见的征求,接下来文库的魔法名称会采用外文+中文的形式。变化如下:
『维度』→『Dimension』
『寒冰』→『Ice』
『冻结』→『Freeze』
『火焰箭』→『Flame Arrow』
『神圣箭』→『Divine Arrow』
『完全治愈』→『Full Cure』
『斯特拉斯领域』→『Stolas Field』)
——这里是『迷宫』。
对迷宫的印象或许因人而异。提到这两个字时,有的人会联想到主题公园里的镜子屋,有的人则会联想到纸上的绘画。
至于像我这样成长于现代社会的孩子,在谈及这两个字的时候,一般都会想到游戏中的迷宫。
不仅如此,想必还会给迷宫二字附上Dungeon的注音吧。我觉得思春期的男孩子大抵都是如此。
所以,让我重申一遍。——这里是『迷宫(Dungeon)』。
仄暗的回廊中渗着阵阵寒气,空气中混杂着野兽刺鼻的异味。虽然多少有些阴森,但与游戏里的迷宫形……
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!
铅笔小说 23qb.com